sam's profileSam I AmPhotosBlogLists Tools Help

Blog


    两本书的比较

    去年在南山书城买了本斯蒂芬·茨威格的《人类群星闪耀的时刻》。由于被作者描述历史的独特见解和分析所吸引,很快就看完了这本书。没过多久想找出来再翻翻,可是这本书竟然神秘的失踪了:我把家翻了个遍也没找到;问了几个朋友也说压根没有借过。总之无论如何,这本书算是无缘无故的彻底消失了。
    前不久去了趟购书中心,又看到了这本书,只不过版本和先前的版本不一样了。而且书名也有所不同,叫做《人类的群星闪耀时》,于是从书架上取下来翻了翻。这一翻可就发现了问题:这个版本比之前我弄丢的那本多了五章。回家后我上网查到了我先前买的那本书的目录,现在把两本书的目录和封面一起罗列如下:

    《人类群星闪耀的时刻》

    欧洲人看太平洋
    拜占廷的陷落
    滑铁卢一秒钟
    毁灭于“黄金国”
    连接太平洋
    征服南极
    流亡者归来



    《人类的群星闪耀时》

    到不朽的事业中寻求庇护
    拜占庭的陷落
    韩德尔的复活
    一夜之间的天才
    滑铁卢的一分钟
    玛丽恩巴德悲歌
    黄金国的发现
    英雄的瞬间
    越过大洋的第一次通话
    逃向苍天
    夺取南极的斗争
    封闭的列车



    比较一下目录,很显然,第一本删掉了“韩德尔的复活”、“一夜之间的天才”、“玛丽恩巴德悲歌”、“英雄的瞬间”、“逃向苍天”这五章。“韩德尔的复活”生动的记录了韩德尔创作清唱剧《弥赛亚》这部旷世之作的过程;“一夜之间的天才”讲述了法国国歌《马赛曲》的离奇诞生和传播过程;“玛丽恩巴德悲歌”精彩的分析了歌德晚年不可遏地爱上一位少女后创作这首深沉感人的诗歌的心理历程;“英雄的瞬间”用诗歌的形式描述了了俄罗斯著名的作家陀思妥耶夫在校场被一道圣谕从枪口下解救的历史片段,揭示了他一生最重大的思想转变的开端;在“逃向苍天”一章中,作者不拘一格地采用戏剧的形式补写了托尔斯泰未完成的作品《光在黑暗中发亮》的尾声,真实的记录了托尔斯泰生命中的最后几天;这五个故事从音乐、诗歌、剧本等丰富的取材取材角度和表现形式展现了几个伟大的历史特写镜头,也让我从不同的角度欣赏到斯蒂芬·茨威格的风采。

    相比较之下,第一本就显得单薄多了。不得不承认,第一本所节选7个历史故事对大众而言,可读性更高一些,也非常容易引起阅读兴趣。但是译者为什么抛弃了前文所述的五个文学性更强,更能开拓读者眼界和启发思维的篇章?

    这让我不得不联想到人们常说的商业意识形态对文化领域肆虐,在商品经济社会中,这种做法无疑是一种行之有效的文化营销手段。不过也许正是因为我被第一本书轻易的吸引,才让我能有幸读到第二个完整的译本。如果第一本书仅仅是删掉了五章,我还可以理解,因为它非常商业化的包装和非常有吸引力的内容,对大众确实起到了非常好的推介作用。如果仅此而已,那么译者和出版商的做法,也还有积极的一面可言。

    不过问题的严重性是在第一本书的封面上写着“最具宿命色彩的历史细节”,就像一个副标题一样,赫然纸上,而在该书的序言中这样有这样的介绍:“一共收录了七个最具戏剧性也最富于历史宿命感的人类故事”。这无疑是一种断章取义的做法,对于“宿命论”的过分强调和渲染,使我一度相信,茨威格这家伙也就是玩味这些历史故事,把一些伟大的历史时刻都归结成偶然事件。直到读完完整的译本后,我才意识到,“最具宿命色彩的历史细节”不过是句吸引眼球的“广告语”罢了,而所选的七个故事,也恰恰是最能呼应这句标语的。再对比一下两本书对于“拿破仑滑铁卢一役”这一章的标题的译法,我就更能回味出,第一本书的译者以“历史偶然性”的原则翻译行文,对我是一种多么深刻的误导。

    正象茨威格自己所说的那样,“在一个民族内,为了产生一个天才,总是需要有几百万人。一个真正具有历史意义的时刻--一个人类的群星闪耀的时刻出现以前,必然会有漫长的岁月无谓地流逝而去”,这也是我在通读完整的译本后所深刻体会到的。尽管很多足以改变人类命运的历史事件在某一个特定的瞬间表现得非常偶然、非常具有戏剧性,但是我们更应该思考这些事件背后的深刻的积累过程。

    再引述一下Amazon对于本书的一个简述:Contains 12 brief accounts by Stefan Zweig (1881-1942) of decisive historical moments in which an individual's will to discover, create, and transcend the limits imposed by the temporal and physical environment conflicts with the individual's inability to escape from the realities of their own nature. 这种强调个体在与特定的时代和环境的冲突中所表现出来的创造力,及其人性的转变和升华的观点,对我阅读本书也是非常有指导意义的。

    完整的译本跟第一本书还有一个很大的不同就是,译者在每一章前面都有一段历史背景介绍,在对背景有了大致的了解的情况下阅读茨威格的这十二个故事,确实获益匪浅。

    Comments (1)

    Please wait...
    Sorry, the comment you entered is too long. Please shorten it.
    You didn't enter anything. Please try again.
    Sorry, we can't add your comment right now. Please try again later.
    To add a comment, you need permission from your parent. Ask for permission
    Your parent has turned off comments.
    Sorry, we can't delete your comment right now. Please try again later.
    You've exceeded the maximum number of comments that can be left in one day. Please try again in 24 hours.
    Your account has had the ability to leave comments disabled because our systems indicate that you may be spamming other users. If you believe that your account has been disabled in error please contact Windows Live support.
    Complete the security check below to finish leaving your comment.
    The characters you type in the security check must match the characters in the picture or audio.

    To add a comment, sign in with your Windows Live ID (if you use Hotmail, Messenger, or Xbox LIVE, you have a Windows Live ID). Sign in


    Don't have a Windows Live ID? Sign up

    shuowrote:
    弄点好的中文书给我寄过来呗。。。狂郁闷,网上看太辛苦眼睛了。。。
    是说真的呢。。。不开玩笑!!!
    Sept. 7

    Trackbacks

    The trackback URL for this entry is:
    http://strollingsam.spaces.live.com/blog/cns!D0D4C653E77C174D!759.trak
    Weblogs that reference this entry
    • None